| |
ספרים חדשים - אתר טקסט ⚞ שנת 2017 ⚟ |
| 2020 | 2019 | 2018 | שנת 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | |
| אוגוסט 2019 | יולי 2019 | יוני 2019 | מאי 2019 | אפריל 2019 | מרץ 2019 | פברואר 2019 | ינואר 2019 | דצמבר 2018 | נובמבר 2018 | אוקטובר 2018 | ספטמבר 2018 | | |
|
![]() |
עוד בגיליון, תרגום לפרק מתוך ספרו של תומר גרדי, ברוקן ג'רמן, שנכתב במקור בגרמנית, לצד גרסה חדשה פרי עטו בעברית. פרגמנטים מאת אסתר אורנר על זרות, נדודים וגעגועים למולדת בלתי אפשרית. סיפור מסע ציורי המתכתב עם ז'אנר הסיפור שבעל-פה מאת אדם אחמד, מבקש מקלט מדארפור החי בישראל, וזהו לו טקסט ראשון המתפרסם בשפה העברית. הסופר ההודי וִיוֶוק שַׁאנבּהַאג, המתעד באופן מלא חמלה נישואי שידוך, ואת השפה האינטימית הנרקמת בין בני זוג הזרים זה לזה. סיפור קצר על פערי שפה ותרבות מאת בועז לביא המתאר עשרים שנה מחייו של לוחם, שמאז שירותו הצבאי עוסק באמנות שליפת החרב היפנית. ננו שבתאי ורוני מז"ל עם משחקי לשון, מצלול ומחאה פוליטית פמיניסטית בשפה העברית. עוד בגיליון שפות זרות: פרוזה: יפתח אלוני, ראוויה ברבארה, יעל ברון, יהודה גזבר, דיוויד סאלאי, יהודה שנהב. רשימות: לודמילה אוליצקיה, קלייר חג'אג'. שירה: אלי הירש, נדב ליניאל, ואן נויין, יונית נעמן. אמנות: הלאל ג׳בארין ואוהד חדד, מרב סולומון, נעה צדקה וגילי אבישר. מעשייה דארפורית פרה-מלחמתית נכתבת בערבית, אחר כך שוב באנגלית, ואז מהגרת לתל אביב עם מחברה. המורה שלו באולפן מתרגמת את סיפור העלילה לעברית. סופרת נודעת ילידת רוסיה משתתפת בפסטיבל הסופרים הבינלאומי בירושלים ומתבשרת כי לקתה בסרטן השד. היא מחליטה להתאשפז לטיפול ממושך בהדסה עין כרם, וכותבת הכל יחד, פחד וכאב, אביב ותובנה. סופר צעיר יליד קיבוץ מחליט לכתוב ספר בגרמנית. הוא לא למד מעולם לקרוא ולכתוב בגרמנית תקינה, הוא לא גר בגרמניה, הוא כותב מילים שבורות ומשובשות, והוצאת ספרים בגרמניה מוציאה את ספרו לאור. מכתבים ישנים מדנמרק עם מסרים מוצפנים, כפילים דמיוניים של סדאם חוסיין, נישואי שידוך יפים ומלאי חמלה, שיר אהבה פרה-אדיפלי – כל אלה ועוד מקובצים יחד בגיליון זה של גרנטה המוקדש לשפות זרות. היצירות הללו, חדשות, מקוריות ובעלות עוצמה, נכתבו במקור ערבית אפריקאית וערבית פלסטינית, ספרדית ארגנטינאית וצרפתית מקומית, עברית מהולה ביידיש, גרמנית רווית עברית, אנגלית אמריקאית, אנגלית של המלכה, עברית תל אביבית, רוסית ירושלמית, עברית של המשרק המוקדם והמאוחר וגם קנדה – שפה הודית מקומית האופיינית למדינת קרנאטקה. הן מקפלות בתוכן תובנות על שפה ושתיקה, תרגום ושחזור, כתיבה בשפת ירושה או כזו שנרכשה באיחור, שפה החורגת ממקום מושבה, המצביעה על ההבדלים בין לאום ללשון, על הקרבה בין הפרטי לכללי. בעולם שהולך ומתמלא בשפת המסרים המוצפנים, ההודעות המתומצתות, שבו קשה, לעתים קרובות, להבחין בין ניכור ובדידות לבין ריבוי לשונות וטשטוש גבולות, בין לאומנות לפוסט-לאומיות; במציאות שבה התקוממות, הגירה ופליטות שבות להזכיר לנו את זמניותו של מקום המושב, של שם הפעולה, של שייכות לקבוצה אחת או אחרת – טוב להיזכר באפשרות של ערבוב מילולי השואב מתוך אינספור מקורות ואז מספר סיפור חדש, באפשרות ה"דיבור בלשונות" המחלץ מתוך הכאוס המקיף אותנו את הכמיהה אל האחר המוכר, העומד מעבר לגדר, מעבר לגבולות הגוף, אל מה שלא ניתן להביע ובכל זאת פורץ החוצה מתוך השפה, מה שאין לו שם אבל יש לו מקום. גרנטה 5 | שפות זרות מאת מירה רשתי עורכת, בהוצאת גרנטה ישראל וסיפור פשוט, דימוי כריכה: גילי אבישר, חדר ירוק, 2015. קולאז' סטילס, 230 עמודים. לפרטים נוספים ולרכישה: סיפור פשוט, גרנטה ישראל. גרנטה 5: שפות זרות - מירה רשתי- עורכת ![]() ![]() ![]()
מומלצים:
ספרים
|
כתב עת ספרים
|
עולם חדש
|
רמקולים
|
זכות הילד לכבוד
|
![]() |
|
![]() |